常常聽到長輩因為不識字或失誤,當時被戶政事務所登記了不雅或不對的名字,其實我的解讀是殖民者對於統治者的不屑。舉個例字:『碧蓮』、『寶珠』、『嬌妹』應該是普遍的認知,但是『碧連』、『寶朱』、『椒妹』會是純粹的筆誤嗎?明明是進卿進科兄弟,變成了進輕、進可,你說這不是外來殖民統治鄙視當地語言是甚麼?
『屘來』變『萬來』也是大量使用逃難支那人的結果,2016/3/22在路上看到一位司機姓名『林要樟』,我也覺得是承辦人員不用心或者不會使用台語和父母溝通,才有這種奇怪的名字。
地名也是斷根的用法
乾溪->礁溪
山豬湖->珊珠湖
四灣->西灣
沒有留言:
張貼留言